No exact translation found for مُلْحَقٌ عَسْكَرِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُلْحَقٌ عَسْكَرِيٌّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Une femme a pour la première fois été désignée comme attaché militaire en Chine;
    عينت امرأة لأول مرة في وظيفة ملحق عسكري في الصين؛
  • 9) Aéronefs militaires et leurs accessoires, et pièces qui les composent.
    (9) الطائرات العسكرية وملحقاتها وأجزائها.
  • 8) Navires de guerre, leurs coques et leurs accessoires, et pièces qui les composent.
    (8) السفن العسكرية وهياكلها وملحقاتها وأجزائها.
  • L'équipe a également consulté différents attachés de défense à Beyrouth le 29 avril 2005 pour se faire une idée encore plus précise de ce qu'avait été la présence militaire syrienne au Liban.
    كما أجرى الفريق مشاورات مع دوائر الملحقين العسكريين في بيروت في 29 نيسان/أبريل 2005 بغية توسيع نطاق فهمه للتواجد العسكري السوري السابق في لبنان.
  • Ancien attaché militaire sud-africain, recruté par Taylor comme « conseiller pour les questions de sécurité »; voir S/2000/1195, par. 186 à 191; et rapport de l'Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA (S/2000/1225, par. 162 à 165).
    ملحق عسكري سابق من جنوب أفريقيا استأجره تايلور بصفة”استشاري أمني“؛ انظر S/2000/1195، الفقرات 186-191؛ وتقرير آلية رصد الجزاءات المفروضة ضد ”يونيتا“S/2000/1225)، الفقرات 162-165).
  • 7) Véhicules militaires, et accessoires et ponts correspondants spécialement conçus à des fins militaires, et pièces qui les composent.
    (7) المركبات العسكرية وملحقاتها والجسور المصممة خصيصا للاستخدام العسكري وأجزاء أي منها.
  • En ce qui concerne les mesures extérieures, des contacts et un échange de renseignements aux fins d'alerte rapide sont maintenus en permanence grâce à l'association des polices et à l'occasion de réunions bilatérales de renseignement auxquelles sont représentés les états-majors des diverses armes par l'intermédiaire de leurs sections de renseignements, Interpol, les organismes de renseignement des pays voisins, dans le cadre du MERCOSUR, de la Commission de suivi et de contrôle des activités délictueuses ainsi que du Groupe de travail permanent et du Groupe de travail spécialisé.
    أما في النطاق الخارجي، فيجري إقامة اتصالات دائمة وتبادل المعلومات المتعلقة بالإنذار المبكر عن طريق ملحقي السلطة والملحقين العسكريين، والإنتربول، وأجهزة استخبارات جميع البلدان المجاورة، ومع سوق الجنوب في إطار لجنة المتابعة واللجنة الجنائية المركزية وفريق العمل الدائم وفريق العمل المتخصص.
  • Il aurait été interpellé par deux agents des services de renseignements syriens alors qu'il se trouvait au centre médical rattaché au centre de conscription de Damas. À partir de ce moment, plus personne n'a eu de ses nouvelles pendant plus d'une année.
    ويقال إن ضابطين في المخابرات السورية قد احتجزاه في المركز الطبي الملحق بمركز الخدمة العسكرية في دمشق وإنه لم ترد عنه أخبار لمدة زادت على السنة.
  • Par ailleurs, le Gouvernement ukrainien a accepté que ses hélicoptères militaires déployés à la MINUL soient utilisés en appui au Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
    وعلاوة على ذلك، وافقت حكومة أوكرانيا على استعمال طائراتها العمودية العسكرية الملحقة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا لدعم المحكمة الخاصة لسيراليون.
  • Outre les soldats analphabètes et les recrues, les femmes et les filles sont les principales bénéficiaires (90 %) de ces programmes.
    أما بالنسبة إلى برامج محو الأمية، فتقوم بتنفيذها المراكز التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وللجمعيات الأهلية تحت إشراف اللجنة الوطنية لمحو الأمية - وباستثناء الأميين من العسكريين والذكور الملحقين بـ ”خدمة العلم“، فإن المستفيدين الرئيسيين من هذه البرامج فتيات ونساء (حوالي 90 في المائة).